忘了從什麼時候開始,我喜歡找些以前看過的電影來重溫一下。找片的憑藉,不一定是很喜歡,或是有多麼出名的影片。而是根據我的記憶裡,是否留下特別的印象。  例如之前重看的"飛進未來"(The Big),之所以會想看,是因為想再看一次裡面那段雙人電子琴的經典畫面。但看完後讓我感到滿足的收穫,是劇中的故事與互動,有著現在商業片發展到一種極致後,很難見到的原創故事與人物情感刻畫。還有前陣子重看的"心靈捕手"(Good Will Hunting),比起第一次收看時,對片中有所感覺以及能有所體會的部份比較多了些。也幫我回想起,過去曾對自己許下的承諾。  以前看電影,是跟著媒體宣傳走,是在老師或長輩的介紹下閱覽的。心得與收穫憑自己本身的觀察,但主要還是靠著導讀來探討。而現在,大概是有些歷練經驗,比較會從劇情或從角色得表現,能理解、感受到更深層點的意義;還有可能比起過去的自己,對於內心的省思探索有更多一些的了解,所以變得比較能夠理解電影所想表達,對內容有所共鳴;或是如同照鏡子般,突然瞥見與自己相似的一面,引起自己的體悟與省思。  這兩年看的電影裡,有兩段對話讓我印象很深。應該說讓我有很深刻的感觸!在Batman Begins裡,布魯斯兒時好友瑞秋對他說過"It is not who you are underneath, but what you do that defines you."平淡的語氣下,透露著對他的失望。內心裡的自己,也許仍然是過去大家所熟識的那個人,但這又能代表什麼?又有誰會知道呢?當下的表現與舉止才是自己,才是大家所能喜愛或鄙視的那個人;能夠代表自己的,是當下的所作所為。  另外還有個讓我印象很深刻的一段話,是在美國黑幫(American Gangster)裡,李奇與妻子為了離婚在法庭裡爭取孩子監護權時,妻子斥罵他的那段話:"You think you're going to Heaven cause you're honest. But you're not!"(其實應該要和前後句一起聽才比較完整,我覺得中譯的表達反而簡潔有力:"你不會因為你的誠實而上天堂!")重點是所作所為究竟對不對!應該不應該!能誠實、能坦承有什麼用?能否改過彌補才是要務!  剩下的內容,我自己保留著吧!不然越寫越黑暗....
創作者介紹
創作者 tanis 的頭像
tanis

tanis

tanis 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 62 )